I think the content/translate policy was used before eZ 3.8 to control access rights to the content/translate view. In 3.8 however improved multilingual features were introduced and you can now use content/edit to translate objects.
Did you try not to use content/translate and only use content/edit with a limitation on the specific language(s) you want to allow translation to?
I want to allow translation on an objet which isn't mine.
Ex:
I'm french, I create a content in french. I have the content/edit permission in all languages.
But, an another user, who's Italian wants to edit my content, he shouldn't edit the content in French because I am the author. But I wish that he can translate my content in another language (other than french)...He will be the traductor.
This second user can too create his own content in french if he wants.
I want to do a difference between the author, traductor and after moderator
I havn't find a solution...excepts give at all all content/edit and manage the edit permission in the template (but isn't a good method I think, isn't is ?)
In case the language we allow to translate to has to be defined more dynamic (like: any other language than the original) then you have a problem. This is not possible at the moment.
I will give all permissions to edit; any langages on onwer and other. And I will manage in the template the permissions (with show/hide the edition button)
Your solution is good and work but I havn't the choice, the permission must be more dynamic... :(