Share » Forums » Translation » Dutch » Fuji (4.4) translation : a few days left

Fuji (4.4) translation : a few days left

Fuji (4.4) translation : a few days left

Thursday 02 September 2010 7:30:44 am - 6 replies

Modified on Thursday 02 September 2010 7:32:13 am by Nicolas Pastorino

Author Message

Robin Muilwijk

Sunday 05 September 2010 11:20:27 am

Hi Nicolas,

Is there an easy/quick way of detecting the new strings in the translation file(s)?

Thanks Robin

Board member, eZ Publish Community Project Board - Member of the share.ez.no team - Key values: Openness and Innovation.

LinkedIn: http://nl.linkedin.com/in/robinmuilwijk // Twitter: http://twitter.com/i_robin // Skype: robin.muilwijk

Nicolas Pastorino

Monday 06 September 2010 9:17:59 am

Hi Robin,

Good point, which may also help others. The way i would do it would be trough diffing the two boundary revisions of this dutch translation file for instance. These would be rev. 90 and 91 in our case. Here you go :

http://websvn.projects.ez.no/wsvn/ezpublish_translation/?op=comp&compare[]=/trunk/translations/dut-NL/translation.ts@90&compare[]=/trunk/translations/dut-NL/translation.ts@91&manualorder=0&ignorews=1

Shows the differences visually, helping a bit !

And this works for any translation, just change the two file paths before the "@" character.

Cheers and good luck on translation !

--
Nicolas Pastorino
Director Community - eZ
Member of the Community Project Board

eZ Publish Community on twitter: http://twitter.com/ezcommunity

t : http://twitter.com/jeanvoye
G+ : http://plus.tl/jeanvoye

Robin Muilwijk

Monday 06 September 2010 11:12:49 am

Thanks Nicolas! That helps a lot.

-- Robin

Board member, eZ Publish Community Project Board - Member of the share.ez.no team - Key values: Openness and Innovation.

LinkedIn: http://nl.linkedin.com/in/robinmuilwijk // Twitter: http://twitter.com/i_robin // Skype: robin.muilwijk

Robin Muilwijk

Wednesday 08 September 2010 1:14:52 pm

Update; we won't make the deadline, not with a complete translation anyway. I got help from 2 more translators which is great, thanks Ron and Sander from myxt.nl!

We will continue the translation after the deadline, with a focus on both completion and making the translation more consistent.

-- Robin

Board member, eZ Publish Community Project Board - Member of the share.ez.no team - Key values: Openness and Innovation.

LinkedIn: http://nl.linkedin.com/in/robinmuilwijk // Twitter: http://twitter.com/i_robin // Skype: robin.muilwijk

Nicolas Pastorino

Tuesday 14 September 2010 3:01:27 am

Dear Translators,

After an intense 12 days of translation, we will have to push the freshly translated strings back into eZ Publish. Thanks for the great work !

We will pick the strings up today, in the afternoon (16:00 CET, Paris time). So please commit the last chunks of translation you may have uncommitted.

Cheers !

--
Nicolas Pastorino
Director Community - eZ
Member of the Community Project Board

eZ Publish Community on twitter: http://twitter.com/ezcommunity

t : http://twitter.com/jeanvoye
G+ : http://plus.tl/jeanvoye

Nicolas Pastorino

Thursday 16 September 2010 1:21:49 am

Hi Translation team !

The translation for Fuji (4.4) ended last Tuesday, after 6 months of hard work by many of you to better eZ Publish localize. From a bird-eye view, here is what changed :

  • 3 additions :
    - locales : Arabic (Saudi)
    - translations : Arabic (Saudi), Croatian (HR)
  • 9 updates :
    Norwegian, Swedish, Polish, German, Catalan, Spanish, Dutch, Portuguese (Brazilian), Italian translations

Several updates and additions were also added to :

  • eZ Webin
  • eZ Flow
  • eZ ODF
  • eZ Comments
  • eZ Online Editor

I would like to send a fat THANK YOU to all of you contributors!

So far, translating required a fair amount of time, and some dexterity with Subversion. We know that this is preventing some of you from lending a hand. The share.ez.no team, along with the eZ Engineering team are in the process of re-thinking participation. Git(hub) is now used to version-control the whole eZ Publish (including translations), first point to leverage, and a web-based translation tool would be awesome, second point to keep in mind.

Stay tuned, and thanks !

--
Nicolas Pastorino
Director Community - eZ
Member of the Community Project Board

eZ Publish Community on twitter: http://twitter.com/ezcommunity

t : http://twitter.com/jeanvoye
G+ : http://plus.tl/jeanvoye

You must be logged in to post messages in this topic!